Postagens populares

terça-feira, 18 de maio de 2010

Tradução pelo significado mais profundo do conteúdo da palavra na língua-fonte para a língua-alvo em Genesis 2:15

Texto rico que nos dá informações interessantes sobre o início da vida do homem.

Língua-fonte: Septuaginta

15 και ελαβεν κυριος ο θεος τον ανθρωπον ον επλασεν και εθετο αυτον εν τω παραδεισω εργαζεσθαι αυτον και φυλασσειν


Traduzido como:   Almeida Revista e atualizada 1969.

Tomou, pois, o Senhor Deus ao homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar.

Língua-alvo: 
Tradução pelo significado mais profundo do conteúdo da palavra na língua-fonte para a língua-alvo: BR Gênesis 2:15

E o Senhor Deus tomou pela mão o primeiro ser humano, a quem formou, e o alocou para exercer aqui uns poderes num jardim de árvores de vários tamanhos e estar acima do tempo cronológico.


Nota Pessoal:

Alocar: colocar um ser num lugar de uma sequencia de lugares. Koogan/Houaiss Ed. Delta 1808p; 4Ed.  Rio de Janeiro, 2000.

Tomou o homem pela mão, a quem formou... o cuidado e carinho de um Pai, dando segurança ao homem segurando-lhe a mão, para leva-lo de um lugar para outro lugar, em uma sequencia de lugares até um jardim. Tendo uma finalidade, um objetivo, o de fazer exercer neste lugar, preparado com todo tipo de árvores, vegetação, flores, frutas e mais o inimaginável, "uns poderes." E mais, estar acima do tempo cronológico, ou seja dispor da eternidade. Exercer poderes neste jardim, significa que não tinha o homem "o poder", mas tinha autoridade, força e poder limitado sobre algumas coisas.


Perguntas para se pensar: Até onde exerceu Adão a sua autoridade, força e poder para impedir a mulher de se aproximar da Árvore do Conhecimento do bem e do Mal? Porque Adão não exerceu este poder, esta autoridade, esta força que Deus lhe concedeu sobre a mulher?

Varão: Homem casado que não se deixa dominar pela mulher; indivíduo que impõe as próprias vontades à esposa. Enc. Mérito


Varão: Homem que não se deixa dominar pela mulher Dicionário Michaelis.

O homem não tinha poder para impedir a mulher de ir até a árvore desobedecendo a Deus, mas não precisava ouvir a mulher e comer do fruto da árvore proibida. " Gênesis 3:6  E viu a mulher que aquela árvore era boa para se comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento; tomou do seu fruto, e comeu, e deu também a seu marido, e ele comeu com ela." .  O castigo de ambos foi a morte, ao homem engrossado pelo suor do trabalho, e a mulher perdeu a sua autoridade, vontade.

Satanás não teve tentador, ele fez a sua escolha. Satanás foi o tentador da mulher, ela foi criada como o homem, com vontade própria, com autoridade, e ajudadora do homem. A mulher foi tentada por Satanás e caiu. A mulher foi a tentadora do homem, e o homem caiu. E disse Adão a Deus, a mulher que Tú me deste por companheira que me deu do fruto da árvore, e eu comi. Gen. 3:12 v.13 : ... Que foi que voce fez? Respondeu a mulher: A serpente me enganou, e eu comi. 3:16 .... Seu desejo será para o seu marido, e ele a dominará. v.17...Visto que você deu ouvidos à sua mulher e comeu ...."E a Adão disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher, e comeste da árvore de que te ordenei, dizendo: Não comerás dela, maldita é a terra por causa de ti;(o homem foi feito com o pó da terra, razão do  dito)  com dor comerás dela todos os dias da tua vida."

Tradução pelo significado mais profundo do conteúdo da palavra na língua-fonte para a língua-alvo em 1 Pedro 4:5-6

Estes textos de Pedro sempre chamaram a minha atenção pela dificuldade de entende-lo como está escrito na tradicional tradução Almeida para o português.  

Almeida Revista e atualizada 1969.


v5. os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
v6. pois, para este fim foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.

Língua-fonte: Textus Receptus

5 οι αποδωσουσιν λογον τω ετοιμως εχοντι κριναι ζωντας και νεκρους
6 εις τουτο γαρ και νεκροις ευηγγελισθη ινα κριθωσιν μεν κατα ανθρωπους σαρκι ζωσιν δε κατα θεον πνευματι

Língua-alvo:
Tradução pelo significado mais profundo do conteúdo da palavra na língua-fonte para a língua-alvo: 

Os outros exigem uma resposta do pensamento pronunciado para ser um lírio na boa vontade para exercer a função da vida com um corpo morto.
Agora para prolongar isto e sem a vida, está a distinção em sendo humano de natureza humana em primeiro fazer a limpeza para depois se exercer a função da vida, por causa do verdadeiro Deus em Espírito.


Nota pessoal:

lírio (paz, pureza, relativo a salvação)
boa vontade (sem passar pela fé )
exercer a função da vida com um corpo morto. (passou da vida para a morte sem salvação e querem a salvação depois que já passaram pela vida )
limpeza ( entregar a vida a Jesus Cristo e daí receber a redenção e a remissão dos pecados).

Texto difícil se lermos isoladamente de um outro texto de 1 Pedro 3:19-20, que fala a este respeito, e trabalhado em outro estudo.

Tradução pelo significado mais profundo do conteúdo da palavra na língua-fonte para a língua-alvo em 1 Pedro 3:19-20

Neste estudo que causa arrepios a alguns evangélicos, deixamos mais claro a tradução do texto, como veremos abaixo:

Tradução tradicional
1 Pedro 3:19-20 
v19. no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
v20. os quais noutro tempo foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,


Língua-fonte: Textus Receptus

18 οτι και χριστος απαξ περι αμαρτιων επαθεν δικαιος υπερ αδικων ινα ημας προσαγαγη τω θεω θανατωθεις μεν σαρκι ζωοποιηθεις δε τω πνευματι

19 εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασιν πορευθεις εκηρυξεν
20 απειθησασιν ποτε οτε απαξ εξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγαι τουτ εστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατος


Língua-alvo:

Tradução pelo significado mais profundo do conteúdo da palavra na língua-fonte para a língua-alvo em:

Na presença dos que lá estavam dentro do lugar de custódia o Espírito de Jesus passando de um lugar para outro, anuncia abertamente e publicamente para os que rejeitaram a crença e obediência quando no tempo em que resignado tolerando o mal dentro do intervalo do nascer e do por do sol, Noé aguardou primeiro Deus colocar em prontidão a arca do acordo, o princípio da vida animal, prolongando a existência destas pequenas 8 pessoas, para por meio da água fluindo alcançar um lugar de segurança.

Nota pessoal:

Texto muito lindo, o que Jesus diz é que o lugar daqueles que reivindicavam, chamado de "os outros", era aquele mesmo, pois na época em que Noé anunciava a palavra e vontade de Deus, era a época de aceitação da salvação.
Forte o texto, evangelize e não se preocupe em enquadrar as pessoas em suas limitações intelectuais, culturais e sociais, o Senhor nos diz que o espírito está pronto. É o que importa, Deus não está atraz de "santinhos" para falar dEle, está atraz de corações prontos a ouví-lo e obedecer-lhe, e o que ele pede, está em Atos, que sejamos suas testemunhas. Não sejamos como os fariseus que acharam centenas de leis a serem cumpridas, porque só as dez que Deus deu, não eram suficientes. Entenderam?

Quando eu vejo este texto, e vejo que a Fé, obediência e o permanecer são fundamentais na vida daqueles que crêem em Jesus Cristo como Senhor de suas vidas, vejo nos homens a loucura de não aceitar, de desprezarem o Senhor Jesus. A loucura da salvação no mistério da cruz, revelado por Deus Pai, o Supremo e absoluto Senhor e Criador dos céus e da terra, a qual hoje os homens como nos tempos de Noé, debocham, não acreditam e riem, falando para aqueles que eles conhecem, como se fossem eles que tivessem a razão e a sabedoria, tendo a "misericórdia do mundo". Vide seminários sobre a criação. Pois são como esses que estão no lugar de custódia esperando o dia do julgamento final para serem colocados de joelhos diante do Grande Eu Sou. Como confundem o social e cultural com o essencial! Pensam sempre na limitação de suas sabedorias, do seu conhecimento fragmentário e escasso, apesar do conhecimento acadêmico. Não consideram o entendimento e o amor pelo qual Jesus morreu.
É tempo de arrependimento! É tempo de se entregar a soberania de Deus em Cristo Jesus! É tempo de mudança de vida, valores. É tempo de deixar de viver a vida do devorador!!! Onde está o meu tesouro? Onde está o meu coração? É comida, bebida, roupas, sociedade, luxo das moradias, dos automóveis, das viagens, dos passeios, de Mamom, o deus da fortuna e do dinheiro, que o coloca na terra para que a terra lhes sirva! E ai eu vejo sempre quem tem o que: Aqueles que tem mais e aqueles que tem menos. Este é o Reino das trevas! A arrogância, do orgulho, da soberba e de se achar que tudo é meu! Nada é dos outros, é como a vida dos que são "gordos da vida do mundo"! Não existe limite para "o meu ". É comida, é o dinheiro, é o poder! Não enxergam o que é dos outros, comem o que é dos outros e esquecem, e sempre querem comer, comer e comer. Tudo é tesouro na terra! Não existe limites: é o devorador em suas vidas. Parece que sabem que o mundo vai acabar e como o diabo, querem tudo levar. Assim, como o devorador. E os homens, preocupados com a vidinha dos outros, para ver se estes estão vivendo "de acordo com as suas vidas pequenas."

Nota de devaneio:

Não sei se observaram, mas na Revista Veja de, 21/12/09 saiu uma narração, reportagem sobre a formação do Mediterrâneo: fantástico "tsunami" do Atlântico entrando pelas planícies baixas numa velocidade de 10 metros de altura de água por dia, até formar o que temos hoje como o Mediterrâneo. Imagine a onda de água vindo na direção da Palestina e região do paralelo 20/40: tudo seria engolido pelas águas e, facilmente, uma arca seria lançada no topo de uma montanha com uma onda destas. Diz a revista que após isto, os oceanos baixaram quase 10 metros, para encher o que é hoje o Mediterrâneo. Mais um dilúvio somado a tantos que são relatados por cientistas que fazem especulações. E nem pensaram nisto.